Ny språkmoro

En dag greide vi å lage en lunsjdiskusjon om bruken av ordet “tørkle“. Jeg mener at dette er et plagg, til bruk rundt halsen eller på hodet – omtrent som et skaut eller sjal eller en halsduk. Diskusjonen startet da noen mente dette like gjerne kunne brukes om det man bruker for å tørke opp noe, som en tørkefille eller klut. Omtrent som kopptua, som vi sier. Frem med ordboka og finn definisjoner:

tørkle -et, -klær, -klærne (av II tørke og I klede, eg ‘klede til å tørke seg på’) (kvadratisk) tøystykke brukt som hodeplagg (for kvinner) el. skjerf knytte på seg et t-

Ok, så ble det 1-1, vil jeg si. Selv om det ikke er direkte synonymt med en vaske/tørkefille så kan man i alle fall tørke seg på et tørkle. Men for meg vil det alltid være et plagg, ikke et vaskeremedium.